Перетворення аудіо- або відеозаписів на текст без перекладів, переклад з тайм-кодами, створення субтитрів і їх переклад, а також вбудовування субтитрів у відео
Ціна також залежить від необхідної сертифікації (печатки тощо)
Якщо переклад не приймуть – гроші буде повернено
Якщо орган, куди ви подаєте мої переклади, відхилятиме їх, я повністю поверну вам вартість перекладів. (Такого ще ніколи не траплялося).
ГАРАНТІЯ
Як отримати перекладені документи
ДОСТАВКА
Самовивіз
У будь-який час доби з мого офісу. Обов’язково зв’яжіться зі мною заздалегідь перед вашим візитом.
Поштою
Доставка в конверті з поштовою маркою звичайною поштою буде для вас безкоштовною. Термін доставки в межах Канади становить 1-2 тижні; номер для відстеження не надається, і немає гарантії безпеки документів.
Кур'єрською службою
Доставка з кур'єром через Xpresspost, Priority Mail, Purolator, DHL, UPS або FedEx. Вартість доставки зазвичай становить $25. Гарантований термін доставки в межах Канади становить 1-4 дні. Номер для відстеження надається.
Пояснюєте, для чого вам потрібні ці переклади, до яких організацій вам потрібно їх подати, для якої процедури і т.п. Мені необхідно знати цю інформацію, щоб уточнити вимоги, які пред'являє ваша організація до завірення перекладів.
Якщо вихідні документи написані НЕ латиницею, потрібно надіслати написання всіх прізвищ та імен англійською мовою.
1
Я підтверджу вартість та термін виконання роботи
2
Оплачуєте зручним способом (Interac, кредитною карткою, PayPal, WU та ще 7 способів)
3
Ми виконуємо переклади та я надсилаю чернетки вам на перевірку
4
Ви перевіряєте чернетки та вказуєте на необхідні виправлення, якщо такі будуть
5
Ми перевіряємо та фіналізуємо файли, а я надсилаю вам скани фінальних перекладів
6
Ви отримуєте паперові версії перекладів, якщо потрібно
7
Як отримати:
Забрати з мого офісу в будь-який час доби (безкоштовно)
Отримати звичайною поштою (безкоштовно, 1-2 тижні) – НЕ рекомендується
Отримати з кур'єром Xpresspost (~$25, 1-4 дні) — рекомендується
Certified translator A certified translator is a member in good standing of a professional translation association in Canada or abroad. Their certification must be confirmed by a seal or stamp that shows the translator's membership number.
Сертифікований перекладач Сертифікований перекладач є членом асоціації професійних перекладачів Канади. Сертифікація перекладача підтверджується наявністю печатки, на якій вказаний номер членства у професійній асоціації перекладачів (така організація є у кожній провінції Канади).
«Member in good standing» означає, що перекладач виконує всі вимоги асоціації та є її чинним членом, тобто не був виключений із членів цієї асоціації, його участь не було припинено і він сам не вийшов із участі в ній.
Моя печатка — нагорі, перед текстом.
Зазвичай для перекладу мені досить сканів або фото хорошої якості. Надішліть їх мені на igor@isaev.ca, в WhatsApp або Telegram, у Facebook або звичайним смс. Також ви можете привезти документи до мого офісу.
Так, я запевняю засвідчую всі переклади своїм рукописним підписом і червоною печаткою сертифікованого перекладача. Приклад того, як це виглядає
Якщо потрібно, можу забезпечити нотаріальне засвідчення перекладу за додаткову плату.
У Канаді право завіряти копії документів мають лише нотаріуси (public notary). Я можу з'їздити до нотаріуса з оригіналом вашого документа та завірити копію за вас (послуга платна). У мій пакет перекладача я також вставляю копію оригінального документа від вас. Приклад
Так, я із задоволенням допоможу вам із апостилями, аутентифікацією та легалізацією ваших документів «під ключ», пишіть за деталями на напишіть мені на пошту igor@isaev.ca, щоб дізнатися більше подробиць.
Повний гід з питань апостилю канадських документів для України та інших країн тут. Тут За посиланням ви знайдете багато сторінок із прикладами, картинками, поясненнями, зразками апостилів. Все перевірено мною на сотнях клієнтів у Канаді.
На офіційному сайті Міністерства імміграції Канади сказано:
Expiry of translated documents A translation cannot change over time and should be valid indefinitely unless the original document has changed or has expired. If the signature of a certified translator or notary has expired, it does not invalidate the translation. As long as the translator's certification was valid at the time of signature, the translation remains valid. The only time the translation would expire and a new translation would be required is if the original document has expired or has changed and the applicant submits a new document.
Термін дії перекладених документів Переклад діє необмежено довго, якщо сам вихідний документ не змінився та все ще діє. Навіть якщо підпис нотаріуса чи сертифікованого перекладача вже недійсний (наприклад, якщо перекладач перестав бути сертифікованим, пішов на пенсію тощо), але на момент підписання перекладу він діяв, то переклад все одно діятиме.
* DISCLAIMER I am a certified Canadian translator and a member in good standing of all provincial associations of translators in Canada. I am certified in the following language combinations: from Russian to English and from Ukrainian to English (ATIO, STIBC, ATIA, ATIS, ATIM, ATINS, CTINB, OTTIAQ), from English to Russian (OTTIAQ, and NAATI in Australia), from English to Ukrainian, from Russian to French, from French to Russian, from French to Ukrainian, from Ukrainian to French, from English to French, from French to English (OTTIAQ). I am a candidate for certification in the language combination from English to Russian with ATIO. I am also a certified translator and a member of the ATA in the U.S.A. in the language combination from English to Russian. Depending on the availability, urgency, requirements of the accepting organization, required certification, and other factors, certified translations in the above-mentioned language combinations can be provided by me personally or by the Translation Agency of Canada. Certified translations in other language combinations are provided by the Translation Agency of Canada.
Залишіть заявку зараз і отримайте готовий переклад вже завтра
Надішлю оцінку вартості протягом дня
Розпочнемо! Мені потрібно кілька деталей, щоб розпочати роботу над вашим запитом на переклад.
+
Наскільки мені відомо, для отримання повного посвідчення водія в Канаді потрібно перекласти обидва документи:
Ваше посвідчення водія з країни походження
Довідку про водійський стаж
Готові завантажити файли? Будь ласка, переконайтесь, що ви включили:
Лицьову і зворотну сторони
Усі сторінки, навіть якщо вони порожні
Приклади (натисніть, щоб збільшити):
Українське посвідчення водія
Посвідчення водія з Китаю
Довідка про водійський стаж з України
Ви можете завантажити максимум 10 файлів, кожен — не більше 30 Мб. Потрібно додати ще один файл? Натисніть синю кнопку з назвою файлу. Більше файлів, файли більшого розміру чи виникають помилки? Надішліть усі файли на igor@isaev.ca
Вимоги до перекладу відрізняються залежно від установи, яка приймає документи, тому ціна також може змінюватися.
Вибачте, я не можу вам допомогти. Тільки перекладач, затверджений ICBC, який знаходиться в Британській Колумбії, може перекласти ваші документи. Будь ласка, оберіть іншого перекладача з цього списку.
Різні мовні пари можуть мати різну вартість.
Вибачте, у Новій Шотландії нещодавно змінилися вимоги до правильного засвідчення перекладів. Список перекладачів, чиї переклади вони приймають, суворо обмежений. Я запитаю, хто з відповідних перекладачів доступний для вашого проєкту зараз, і напишу вам на електронну пошту з усіма деталями, цінами та термінами. Будь ласка, очікуйте на мій електронний лист протягом декількох годин.
Вибачте, у Service Alberta нещодавно змінилися вимоги щодо правильного засвідчення перекладів. Я запитаю, хто з відповідних перекладачів доступний для вашого проєкту зараз, і напишу вам на електронну пошту з усіма деталями, цінами та термінами. Будь ласка, очікуйте на мій електронний лист протягом декількох годин.
Вибачте, у Квебеку нещодавно змінилися вимоги щодо правильного засвідчення перекладів. Я запитаю, хто з відповідних перекладачів доступний для вашого проєкту зараз, і напишу вам на електронну пошту з усіма деталями, цінами та термінами. Будь ласка, очікуйте на мій електронний лист протягом декількох годин.
Деякі установи в Канаді приймають переклади лише англійською, деякі — лише французькою, а деякі — обома мовами. Якщо вибрана вами установа приймає лише одну з цих мов, це поле буде вибране автоматично.
+
Лицьова та зворотна сторони разом вважаються за 1 (одну) сторінку.
Всі сторінки цього посвідчення разом вважаються за 1 (одну) сторінку.
Як пишеться ваше прізвище та імя в канадських документах англійською мовою?
Важливо, щоб написання вашого ПІБ у перекладі відповідало вашим канадським документам або закордонному паспорту (якщо він є).
Якщо вам потрібні паперові копії перекладу, є кілька способів їх отримати. Будь ласка, оберіть: *
Я підтверджу підсумкову ціну електронною поштою після перевірки документів. Ціна може змінитися, якщо буде розбіжність у кількості сторінок, мовній парі або інших деталях.
Знайшли нижчу ціну? Надішліть мені скріншот фінального розрахунку для ваших документів на igor@isaev.ca — домовимося. Переконайтесь, що сертифікація перекладу, яку вам пропонують, буде прийнята організацією-отримувачем. У Канаді дуже суворі вимоги до перекладів.
Дякуємо за підтвердження! Будь ласка, сплатіть $100.00 за ваше замовлення зараз
1. Безготівковий переказ
Ви можете оплатити за допомогою канадської платіжної системи Interac (часто її називають "e-transfer" або "ETF"). Всі канадські банки використовують цю систему.
1. Перейдіть до свого онлайн-банку.
2. Виберіть електронний переказ Interac. Посилання повинно знаходитися в розділі
"Сплатити рахунки та переказати кошти" або "Переказати гроші".
3. Натисніть на "Надіслати гроші за допомогою Interac e-Transfer".
4. Додайте нового одержувача, заповнивши форму:
● Електронна пошта одержувача: igor@isaev.ca
● АБО номер телефону одержувача: 416-854-2420
● Ім'я одержувача: найімовірніше, це буде назва моєї корпорації,
USPEH Corporation, — це правильно
● Коментарі: ваша адреса електронної пошти
● Якщо потрібна відповідь безпеки, будь ласка, використовуйте: translation
Якщо ваш банк вимагає мою адресу, будь ласка, введіть її:
Ви можете оплатити кредитними та дебетовими картками Visa, MasterCard, American Express, Discover та UnionPay. Будь ласка, натисніть на кнопку нижче і завершіть платіж.
Після цього, будь ласка, надішліть мені на електронну пошту скріншот з ідентифікатором транзакції, щоб я міг почати перекладати, поки гроші ще в дорозі. Мій e-mail: igor@isaev.ca. Ось приклад того, як виглядає скріншот: