Ви надсилаєте скани або фото документів для перекладу
Пояснюєте, для якої мети вам потрібні ці переклади, в яку організацію, для якої процедури і т.п. Мені потрібно знати, щоб уточнити вимоги, які пред'являє ваша організація до завірення перекладів.
Якщо вихідні документи написані НЕ латиницею, потрібно надіслати написання всіх прізвищ та імен англійською мовою.
1
Я підтверджу вартість та термін виконання роботи
2
Оплачуєте зручним способом (Interac, кредитною карткою, PayPal, WU та ще 7 способів)
3
Виконую переклади. Надсилаю чернетки вам на перевірку
4
Ви перевіряєте та надсилаєте коригування, якщо є
5
Я перевіряю та фіналізую файли, надсилаю вам скани фінальних перекладів
6
Ви отримуєте паперові версії перекладів, якщо потрібні
7
Як отримати:
Забрати з мого офісу (безкоштовно)
Відправлю вам їх поштою (безкоштовно)
Відправлю кур'єрською службою (за тарифами служби)
Certified translator A certified translator is a member in good standing of a professional translation association in Canada or abroad. Their certification must be confirmed by a seal or stamp that shows the translator's membership number.
Сертифікований перекладач Сертифікований перекладач є членом асоціації професійних перекладачів Канади. Сертифікація перекладача підтверджується наявністю печатки, на якій вказаний номер членства у професійній асоціації перекладачів (така організація є у кожній провінції Канади).
«Member in good standing» означає, що перекладач виконує всі вимоги асоціації та є її чинним членом, тобто не був виключений із членів цієї асоціації, його участь не було припинено і він сам не вийшов із участі в ній.
Моя печатка — нагорі, перед текстом.
Зазвичай для перекладу мені досить сканів або фото хорошої якості. Надішліть їх мені на igor@isaev.ca, в WhatsApp або Telegram, у Facebook або звичайним смс. Також ви можете привезти документи до мого офісу.
Так, я запевняю всі переклади своїм рукописним підписом і червоною печаткою сертифікованого перекладача. Приклад того, як це виглядає
Якщо потрібно, можу забезпечити нотаріальне засвідчення перекладу за додаткову плату.
У Канаді право завіряти копії документів мають лише нотаріуси (public notary). Я можу з'їздити до нотаріуса з оригіналом вашого документа та завірити копію за вас (послуга платна). У мій пакет перекладача я також вставляю копію оригінального документа від вас. Приклад
Із задоволенням допоможу вам з автентифікацією та легалізацією ваших документів «під ключ», пишіть за деталями на igor@isaev.ca.
Hайповніший гід з питань апостилю, автентифікації та легалізації канадських документів для України та інших країн. Тут 40+ сторінок із прикладами, картинками, поясненнями, зразками печаток, із посиланнями на всі офіційні сайти. Тут все про доручення та свідоцтва про народження. Тут все про Global Affairs та про провінційні представництва. Все перевірено мною на сотнях клієнтів у Канаді.
На офіційному сайті Міністерства імміграції Канади сказано:
Expiry of translated documents A translation cannot change over time and should be valid indefinitely unless the original document has changed or has expired. If the signature of a certified translator or notary has expired, it does not invalidate the translation. As long as the translator's certification was valid at the time of signature, the translation remains valid. The only time the translation would expire and a new translation would be required is if the original document has expired or has changed and the applicant submits a new document.
Термін дії перекладених документів Переклад діє необмежено довго, якщо сам вихідний документ не змінився та все ще діє. Навіть якщо підпис нотаріуса чи сертифікованого перекладача вже недійсний (наприклад, якщо перекладач перестав бути сертифікованим, пішов на пенсію тощо), але на момент підписання перекладу він діяв, то переклад все одно діятиме.