Вы можете загрузить максимум 10 файлов, каждый — не более 30 Мб. Нужно добавить ещё один файл? Нажмите синюю кнопку с названием файла. Больше файлов, файлы бóльшего размера или возникают ошибки? Отправьте все файлы по электронной почте на igor@isaev.ca
Вы готовы загрузить файлы? Убедитесь, что вы приложили: Лицевую и обратную стороны
Некоторые органы в Канаде принимают переводы только на английский, другие — только на французский, а некоторые — оба варианта. Если выбранный вами орган принимает только один из этих языков, это поле будет выбрано автоматически. Если вам нужны переводы для других стран, на другие языки или для консульства/посольства в Канаде, пожалуйста, отправьте запрос на этой отдельной странице.
Для таких двуязычных документов, пожалуйста, укажите, нужен ли перевод с какого-то одного языка или с обоих.
Если у вас есть аудио- или видеофайлы для транскрипции и/или перевода, просто введите здесь «1». Вы увидите автоматический расчёт стоимости — пожалуйста, не обращайте на него внимания. После того как я просмотрю ваши файлы, я отправлю вам точную цену по электронной почте.
Десять (10) таких штампов о пересечении границ на одном языке считаются за 1 страницу.
Обычно, шесть (6) таких скриншотов на одном языке считаются за 1 страницу.
Каждый разворот таких буклетов считается как 0,5 страницы.
Такие пластиковые карты (лицевая и обратная сторона вместе) считаются за 1 страницу.
Минимальный заказ — 1 страница на языковую комбинацию. Если у вас неполное количество страниц, округлите до ближайшего целого числа.
К сожалению, есть только ограниченное количество переводчиков, которые соответствуют этим требованиям. Я проверю, какие переводчики сейчас доступны для вашего проекта, и свяжусь с вами по электронной почте с деталями, ценами и сроками. Ожидайте моего письма в течение нескольких часов.
Нашли цену ниже? Отправьте мне скриншот финального расчёта для ваших документов на igor@isaev.ca — договоримся. с окончательной стоимостью, и мы договоримся. Убедитесь, что предлагаемая сертификация перевода будет принята принимающей организацией. В Канаде очень строгие требования к переводам.
Я подтвержу итоговую цену по электронной почте после ознакомления с документами. Цена может измениться, если будет расхождение в количестве страниц, языковой комбинации или других деталях.