Diplômes et relevés de notes pour faire évaluer les titres de compétences par WES, ICAS, IQAS, l'Université de Toronto et toute autre université et collège
Les traductions le jour même sont facturées au double du prix
Notarisation
(si nécessaire), est payé séparément
options de paiement
Il y a des frais minimums par page/document
Le prix dépend également de la certification requise (timbres, etc.)
Si la traduction n'est pas acceptée, je vous rembourserai
Si l'autorité à laquelle vous soumettez mes traductions les refuse, je vous rembourserai intégralement. (Cela ne s'est jamais produit.)
REMBOURSEMENT
Comment obtenir des documents traduits
LIVRAISON
Ramasser
de mon bureau au 67 Kayla Crescent, Vaughan, Ontario, L6A 3P5. C'est dans la communauté Maple de la ville de Vaughan, juste au nord de Toronto. S'il vous plaît assurez-vous de me le faire savoir avant de vous diriger vers moi.
Courrier ordinaire
J'enverrai les traductions dans une enveloppe timbrée. J'aurai besoin de votre adresse postale.
Courier service
Xpresspost, Courrier prioritaire, Purolator, DHL, UPS, FedEx. Vous devrez me rembourser les frais de port. Je ne facture aucun frais supplémentaire pour cela.
Membre de toutes les associations de traducteurs au Canada
Comment ça fonctionne
TRAITER
Vous envoyez des scans ou des photos de documents à traduire
Vous expliquez dans quel but vous avez besoin de ces traductions, à quelle autorité, pour quelle procédure, etc. J'ai besoin de savoir cela pour vérifier les exigences de certification de votre autorité.
Si les documents sources ne sont PAS en alphabet latin, vous devez envoyer l'orthographe de tous les noms et prénoms en anglais.
1
Je confirme le prix et le délai d'exécution
2
Vous payez par Interac, carte de crédit, PayPal, WU ou 7 autres options de paiement
3
Je fais des traductions et vous envoie des brouillons pour vérification
4
Vous vérifiez les brouillons et envoyez les corrections le cas échéant
5
Je vérifie et finalise les fichiers, et vous envoie des scans des traductions finales
6
Vous recevez des versions papier des traductions si vous en avez besoin
Traductrice agréée Un traducteur agréé est membre en règle d'une association professionnelle de traduction au Canada ou à l'étranger. Leur certification doit être confirmée par un sceau ou un cachet indiquant le numéro de membre du traducteur.
Mon tampon est au-dessus, avant le texte.
Habituellement, j'ai juste besoin de scans ou de photos de bonne qualité pour la traduction. Envoyez-les moi à igor@isaev.ca, sur WhatsApp ou Telegram, sur Facebook ou par message texte régulier. Vous pouvez également les apporter à mon bureau en personne.
Oui, je certifie toutes les traductions avec ma signature manuscrite et le cachet rouge du traducteur assermenté. Exemple de ce à quoi ça ressemble
Si nécessaire, je peux faire notarier mes traductions moyennant des frais supplémentaires.
Au Canada, seuls les notaires publics ont le droit légal de certifier que les copies sont conformes aux originaux. Je peux rendre visite à un notaire avec vos documents originaux et certifier des copies en votre nom (moyennant des frais distincts). J'inclus une copie du document original dans mon dossier de traduction. Exemple de forfait
Oui, je serai heureux de vous aider. Veuillez m'envoyer un courriel à igor@isaev.ca ou appeler le (416)-854-2420, discutons-en.
Selon le site officiel du ministère canadien de l'Immigration :
Expiration des documents traduits Une traduction ne peut pas changer au fil du temps et doit être valide indéfiniment à moins que le document original ait changé ou ait expiré. Si la signature d'un traducteur agréé ou d'un notaire a expiré, cela n'invalide pas la traduction. Tant que la certification du traducteur était valide au moment de la signature, la traduction reste valide. La seule fois où la traduction expirerait et qu'une nouvelle traduction serait requise est si le document original a expiré ou a changé et que le demandeur soumet un nouveau document.
Déposez votre demande de devis, je répondrai aujourd'hui