Je suis membre agréé de toutes les associations de traducteurs au Canada — les traductions effectuées par moi et mon équipe seront acceptées partout au Canada et à l’étranger*
STIBC
Facebook
Courriel
Téléphone
WhatsApp
Viber
Telegram
Je suis toujours en ligne de 9h à 17h du lundi au vendredi et souvent également en dehors de ces horaires
Posez vos questions maintenant
Nous réalisons des traductions professionnelles pour toutes sortes de situations
SITUATIONS
Immigration
Programmes fédéraux et provinciaux, demandes de cartes RP, citoyenneté canadienne et passeport
Diplômes et relevés de notes pour faire évaluer les titres de compétences par WES, ICAS, IQAS, l'Université de Toronto et toute autre université et collège
Conversion d’enregistrements audio ou vidéo en texte sans traduction, création de sous-titres avec horodatage et leur traduction, ainsi qu’insertion des sous-titres dans les vidéos
Le prix dépend également de la certification requise (timbres, etc.)
Si la traduction n’est pas acceptée au Canada, je vous rembourserai.
Si l’autorité canadienne à laquelle vous soumettez mes traductions les refuse, je vous rembourserai intégralement. (Cela ne s’est jamais produit.)
REMBOURSEMENT
Comment obtenir des documents traduits
LIVRAISON
Récupérez
À tout moment de la journée, après que j’ai confirmé que les documents sont prêts. Veuillez absolument me contacter à l’avance avant de venir.
Courrier ordinaire
L'envoi dans une enveloppe avec un timbre-poste par courrier ordinaire sera gratuit pour vous partout au Canada. Le délai de livraison au Canada est de 1 à 2 semaines, il n'y a pas de numéro de suivi et aucune garantie quant à la sécurité des documents.
Courier service
Expédition avec un service de messagerie utilisant Xpresspost, Priorité Mail, Purolator, DHL, UPS ou FedEx. Le coût de l'expédition est généralement de 25 $ + taxes. Le délai de livraison au Canada est garanti entre 1 et 4 jours. Un numéro de suivi est fourni.
Vous expliquez dans quel but vous avez besoin de ces traductions, à quelle autorité, pour quelle procédure, etc. J'ai besoin de savoir cela pour vérifier les exigences de certification de votre autorité.
Si les documents sources ne sont PAS en alphabet latin, vous devez envoyer l'orthographe de tous les noms et prénoms en anglais.
1
Je confirme le prix et le délai d'exécution
2
Vous payez par Interac, carte de crédit, PayPal, WU ou 7 autres options de paiement
3
Nous effectuons des traductions et je vous envoie des brouillons pour vérification
4
Vous vérifiez les brouillons et envoyez les corrections le cas échéant
5
Nous vérifions et finalisons les fichiers, puis je vous envoie des scans des traductions finales
6
Vous recevez des versions papier des traductions si vous en avez besoin
7
Comment les obtenir :
Récupérez à mon bureau à tout moment de la journée (gratuit) après que j’aie confirmé que les documents sont prêts
Recevez par courrier ordinaire (gratuit partout au Canada, 1–2 semaines) — NON recommandé
Recevez avec le service de messagerie Xpresspost (25 $ + taxes, 1–4 jours) — Recommandé
Traducteur agréé Un traducteur agréé est membre en règle d’une association professionnelle de traducteur au Canada ou ailleurs. Son statut de traducteur agréé doit être confirmé par un sceau ou un timbre dans lequel figure son numéro de membre.
Habituellement, j'ai juste besoin de scans ou de photos de bonne qualité pour la traduction. Envoyez-les moi à igor@isaev.ca, sur WhatsApp ou Telegram, sur Facebook ou par message texte régulier. Vous pouvez également les apporter à mon bureau en personne.
Toutes les traductions sont fournies avec la signature du traducteur et, si nécessaire, avec un sceau humide officiel. Exemple de ce à quoi ça ressemble
Si vos documents ou vos traductions doivent être notariés ou apostillés, je peux m’en occuper moyennant des frais supplémentaires.
Au Canada, seuls les notaires publics sont légalement autorisés à certifier des copies comme fidèles aux originaux; cela s’appelle des copies notariées, copies certifiées ou copies conformes (notarized copies, certified copies, true copies). Exemple d’apparence Je peux me rendre chez le notaire pour vous et faire certifier les copies en votre nom (frais en sus). J’inclus toujours une copie simple du document original dans chaque ensemble de traduction. Exemple de dossier
Oui, je peux vous aider avec plaisir, clé en main. Je peux faire apostiller, authentifier et légaliser vos documents. Veuillez m’écrire à igor@isaev.ca pour les détails.
Voici le guide le plus complet sur l’apostillede documents canadiens pour l’usage à l’étranger. Il contient des exemples, photos, explications et illustrations. J’ai traité avec succès des centaines de cas similaires pour mes clients, ce qui m’a permis d’optimiser chaque étape du processus.
Voici le guide le plus complet sur la légalisationdes documents canadiens pour une utilisation dans des pays non signataires de la Convention de La Haye sur l’apostille. Il contient plusieurs exemples, photos, explications et illustrations des apostilles. J’ai traité avec succès des centaines de cas similaires pour mes clients, ce qui m’a permis d’optimiser chaque étape du processus.
Selon le site officiel du ministère canadien de l'Immigration :
Expiration des documents traduits Une traduction ne peut pas changer au fil du temps et doit être valide indéfiniment à moins que le document original ait changé ou ait expiré. Si la signature d'un traducteur agréé ou d'un notaire a expiré, cela n'invalide pas la traduction. Tant que la certification du traducteur était valide au moment de la signature, la traduction reste valide. La seule fois où la traduction expirerait et qu'une nouvelle traduction serait requise est si le document original a expiré ou a changé et que le demandeur soumet un nouveau document.
Déposez votre demande de devis, je répondrai aujourd'hui
* DISCLAIMER I am a certified Canadian translator and a member in good standing of all provincial associations of translators in Canada. I am certified in the following language combinations: from Russian to English and from Ukrainian to English (ATIO, STIBC, ATIA, ATIS, ATIM, ATINS, CTINB, OTTIAQ), from English to Russian (OTTIAQ, and NAATI in Australia), from English to Ukrainian, from Russian to French, from French to Russian, from French to Ukrainian, from Ukrainian to French, from English to French, from French to English (OTTIAQ). I am a candidate for certification in the language combination from English to Russian with ATIO. I am also a certified translator and a member of the ATA in the U.S.A. in the language combination from English to Russian. Depending on the availability, urgency, requirements of the accepting organization, required certification, and other factors, certified translations in the above-mentioned language combinations can be provided by me personally or by the Translation Agency of Canada. Certified translations in other language combinations are provided by the Translation Agency of Canada.
Please check and make sure you accept the full privacy policy and terms of service before using my website, before contacting me or submitting a request on the website.
Soumettez la demande maintenant et obtenez vos traductions demain