Цена также зависит от требуемой сертификации (печати и т.д.)
Если перевод не примут — верну деньги
Если орган, куда вы подаёте мои переводы, отклонит их, я полностью верну вам стоимость переводов. (Такого ещё никогда не было.)
ГАРАНТИЯ
Как получить переведённые документы
ДОСТАВКА
Самовывоз
В любое время суток из моего офиса. Обязательно заранее напишите перед выездом.
По почте
Отправка в конверте с маркой. Отправление обычной почтой будет бесплатным для вас. Сроки доставки в пределах Канады 1-2 недели, нет трекинг-номера и нет гарантии сохранности документов.
Курьерской службой
Отправка с курьером Xpresspost, Priority Mail, Purolator, DHL, UPS, или FedEx. Стоимость отправления составляет обычно $25. Сроки доставки в пределах Канады 1-4 дня гарантированно, будет трекинг-номер.
Объясняете, для какой цели вам нужны эти переводы, в какую организацию, для какой процедуры и т.п. Мне нужно это знать, чтобы уточнить требования, которые предъявляет ваша организация к заверению переводов.
Если исходные документы написаны НЕ латиницей, нужно прислать написание всех фамилий и имён на английском языке.
1
Я подтвержу стоимость и сроки выполнения работы
2
Оплачиваете удобным способом (Interac, кредитной картой, PayPal, WU и ещё 8 способов)
3
Мы выполняем переводы, и я присылаю черновики вам на проверку
4
Вы проверяете и присылаете корректировки, если есть
5
Мы проверяем и финализируем файлы, и я отправляю вам сканы финальных переводов
6
Вы получаете бумажные версии переводов, если нужны
7
Как получить:
Забрать из моего офиса в любое время суток (бесплатно)
Получить обычной почтой (бесплатно, 1-2 недели) – НЕ рекомендуется
Получить с курьером Xpresspost (обычно $25, 1-4 дня гарантированно, с трекинг-номером) – рекомендуется
Certified translator A certified translator is a member in good standing of a professional translation association in Canada or abroad. Their certification must be confirmed by a seal or stamp that shows the translator's membership number.
Сертифицированный переводчик Сертифицированный переводчик – это действующий член ассоциации профессиональных переводчиков Канады. Сертификация переводчика подтверждается наличием печати, на которой указан номер членства в профессиональной ассоциации переводчиков (такая организация есть в каждой провинции Канады).
«Member in good standing» означает, что переводчик выполняет все требования ассоциации и является её действующим членом, то есть не был исключен из числа членов этой ассоциации, его участие не было приостановлено и он сам не вышел из участия в ней.
Да, я заверяю все переводы своей рукописной подписью и красной печатью сертифицированного переводчика. Пример, как это выглядит
Если нужно, могу обеспечить нотариальное заверение моего перевода за дополнительную плату.
В Канаде право заверять копии документов имеют только нотариусы (public notary). Я могу съездить к нотариусу с оригиналом вашего документа и заверить копию за вас (услуга платная). В мой пакет переводчика я также вставляю копию оригинального документа от вас. Пример результата
Да, я с удовольствием помогу вам с апостилями, аутентификацией и легализацией ваших документов «под ключ», пишите за деталями на igor@isaev.ca.
Полный гид по вопросам апостиля канадских документов для России, Украины и других стран здесь. Тут много страниц с примерами, картинками, объяснениями, образцами апостилей. Всё проверено лично мною на сотнях клиентов в Канаде.
На официальном сайте Министерства иммиграции Канады сказано:
Expiry of translated documents A translation cannot change over time and should be valid indefinitely unless the original document has changed or has expired. If the signature of a certified translator or notary has expired, it does not invalidate the translation. As long as the translator's certification was valid at the time of signature, the translation remains valid. The only time the translation would expire and a new translation would be required is if the original document has expired or has changed and the applicant submits a new document.
Срок действия переведённых документов Перевод действует неограниченно долго, если сам исходный документ не изменился и всё ещё действует. Даже если подпись нотариуса или сертифицированного переводчика уже недействительна (например, если переводчик перестал быть сертифицированным, ушёл на пенсию и т.д.), но на момент подписания перевода она действовала, то перевод всё равно будет действовать.
* DISCLAIMER I am a certified Canadian translator and a member in good standing of all provincial associations of translators in Canada. I am certified in the following language combinations: from Russian to English and from Ukrainian to English (ATIO, STIBC, ATIA, ATIS, ATIM, ATINS, CTINB, OTTIAQ), from English to Russian (OTTIAQ, and NAATI in Australia), from English to Ukrainian, from Russian to French, from French to Russian, from French to Ukrainian, from Ukrainian to French, from English to French, from French to English (OTTIAQ). I am a candidate for certification in the language combination from English to Russian with ATIO. I am also a certified translator and a member of the ATA in the U.S.A. in the language combination from English to Russian. Depending on the availability, urgency, requirements of the accepting organization, required certification, and other factors, certified translations in the above-mentioned language combinations can be provided by me personally or by the Translation Agency of Canada. Certified translations in other language combinations are provided by the Translation Agency of Canada.
Оставьте заявку сейчас и получите готовый перевод уже завтра