الاسعار
أنا مترجم محترف
الشهادات
عضو في جميع جمعيات المترجمين في كندا
:تعريف من الموقع الإلكتروني الرسمي لكندا
مترجم معتمد
المترجم المعتمد هو عضو يتمتع بسمعة طيبة في جمعية ترجمة مهنية في كندا أو خارجها. يجب تأكيد شهادته بواسطة ختم أو طابع يوضح رقم عضوية المترجم
.ختمي موجود في الأعلى قبل النص
:عادة ما أحتاج إلى نسخ ضوئية أو صور عالية الجودة للترجمة. أرسلها إلي على عنوان البريد الإلكتروني التالي
.الواتس آب أو التليجرام، الفيس بوك أو بواسطة رسالة نصية عادية. يمكنك أيضا أحضارها إلى مكتبي شخصيًا
نعم، أقوم بالتصديق على جميع الترجمات بالتوقيع بخط اليد والختم الأحمر للمترجم المعتمد. مثال حول شكلها
.إذا لزم الأمر، أستطيع توثيق ترجماتي مقابل تكلفة إضافية
في كندا، كاتب العدل فقط هو من يملك الحق القانوني في التصديق علي النسخ على أنها صحيحة مقارنة بالأصول. يمكنني زيارة كاتب العدل مع مستنداتك الأصلية وتصديق النسخ نيابة عنك (مقابل رسوم منفصلة). أقوم بتضمين نسخة من المستند الأصلي في حزمة الترجمة الخاصة بي. مثال علي الحزمة
نعم، يسعدني مساعدتك في التصديق والتحقق وتوثيق مستنداتك على أساس تسليم المفتاح، يرجى إرسال بريد إلكتروني للحصول على التفاصيل إلى igor@isaev.ca. الدليل الأكثر اكتمالا على التصديق على الوثائق الكندية لبلدان أخرى هنا (متوفر باللغة الإنجليزية فقط). يحتوي على الكثير من الأمثلة والصور والتفسيرات والصور للرسالات. لقد تم اختبار كل شيء شخصيًا من قبلي على مئات العملاء في كندا.
:وفقا للموقع الإلكتروني الرسمي لوزارة الهجرة الكندية
انتهاء صلاحية المستندات المترجمة
لا يمكن أن تتغير الترجمة بمرور الوقت ويجب أن تكون سارية إلى أجل غير مسمى ما لم يتغير المستند الأصلي أو أنتهت صلاحيته. إذا أنتهت صلاحية توقيع المترجم المعتمد أو كاتب العدل، فإن ذلك لا يبطل الترجمة. طالما كانت شهادة المترجم سارية وقت التوقيع، تظل الترجمة صالحة
المرة الوحيدة التي تنتهي فيها صلاحية الترجمة وستكون هناك حاجة إلى ترجمة جديدة هى إذا انتهت صلاحية المستند الأصلي أو تغير المحتوى وقدم مقدم الطلب مستندًا جديدُا
قدم طلبك الآن واحصل على ترجمتك غدُا
سأؤكد عرض السعر اليوم
إذا كان البنك الذي تتعامل معه يطلب عنواني، يرجى إدخال: