Canadian French and France French have the same linguistic roots. Still, they are very different from each other because of cultural, political, and geographic differences that have built up over hundreds of years. These differences can be surprising, even for advanced learners, when it comes to pronunciation, vocabulary, grammar, and everyday use. Even though they are different, both forms are still understandable to each other and are officially recognized as standard French in their own areas.
Canadian French, which is mainly spoken in Quebec, developed in relative isolation after the 18th century. It kept some old French words and added words from English and Native American languages. On the other hand, Metropolitan French changed over time as Europe experienced more social, political, and linguistic shifts. These changes slowly made its pronunciation and vocabulary more standard. These different changes have an impact on how people speak, write, and understand the language today.
It's very important for people learning a new language to know about these differences, whether they are choosing which variant of French to study, getting ready to travel, or using French in business or school. We'll look at the most important differences in this article to help you understand better, be clearer, and use French more effectively in different parts of the world.
We translate texts into English or French for Quebec in accordance with all Canadian French rules.
Contact us for a quote.